<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
    <title>ドイツ語恋愛辞書　恋するドイツ語</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/" />
    <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/atom.xml" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009-06-28:/koisurudoitsugo//42</id>
    <updated>2009-07-11T17:19:42Z</updated>
    <subtitle>ドイツ語の恋愛に関する表現を紹介したWEB辞書です。</subtitle>
    <generator uri="http://www.sixapart.com/movabletype/">Movable Type Pro 4.21-ja</generator>

<entry>
    <title>ドイツ語でプロポーズする 「結婚してくれる？」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-18.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.493</id>

    <published>2009-07-17T17:18:38Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:19:42Z</updated>

    <summary>Moechtest（oeを赤文字） du mich heiraten? 結婚して...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Moechtest（oeを赤文字） du mich heiraten?</p>

<p>結婚してくれる？</p>
]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　シンプルなプロポーズ表現。「Moechtest（oeを赤文字）」の代わりに「Willst」を使ってもOKです。直接的でわかりやすいので万人にオススメ。素敵な婚約指輪を用意して、ありったけの愛でプロポーズしてくださいね。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語でプロポーズ 「僕の妻になってくれるかい？」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-20.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.492</id>

    <published>2009-07-16T15:15:23Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:16:56Z</updated>

    <summary>Moechtest du meine Frau werden? 僕の妻になってく...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>M<font color="red">oe</font>chtest du meine Frau werden?</p>

<p>僕の妻になってくれるかい？</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　「Moechtest（oeを赤文字）」の代わりに「Willst」を使ってもOKです。女性が「私の夫になってくれる？」と言いたい時は、「meine Frau」の部分を「mein Mann」に変えてください。名詞の前にある冠詞の語尾が変化するので、間違えないように注意してくださいね。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語でプロポーズする 「人生をあなたと一緒に過ごしたいの」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-19.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.491</id>

    <published>2009-07-15T17:13:17Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:15:03Z</updated>

    <summary>Ich moechte mit dir alt werden. 人生をあなたと一...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ich m<font color="red">oe</font>chte mit dir alt werden.</p>

<p>人生をあなたと一緒に過ごしたいの。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　上記の表現と似ていますが、同じように自分の結婚の意思を相手に伝える時に使えるフレーズです。</p>

<p>注意：　赤文字の部分には、ウムラウトの代用表記を用いています。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「はい。」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-17.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.489</id>

    <published>2009-07-15T06:11:19Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:17:21Z</updated>

    <summary>Ja. はい。...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ja.</p>

<p>はい。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　シンプルイズベストな返答。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「もちろん！」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-16.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.488</id>

    <published>2009-07-14T17:09:15Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:18:18Z</updated>

    <summary>Natuerlich（ueを赤文字） will ich! もちろん！...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Natuerlich（ueを赤文字） will ich!</p>

<p>もちろん！</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　プロポーズの承諾場面では、よく使われる表現です。もちろんそれ以外の日常会話でも使えますよ。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「もちろんいいよ」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-15.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.487</id>

    <published>2009-07-13T17:06:32Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:09:08Z</updated>

    <summary>Klar, warum nicht. もちろんいいよ。 ...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ" label="ドイツ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="単語" label="単語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Klar, warum nicht.</p>

<p>もちろんいいよ。</p>

]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　「warum nicht」は、英語でいう「why not」です。直訳すると「warum nicht」＝「なぜダメなの？」となりますが、ネイティブは「もちろんいいよ」という意味で使っています。ニュアンスとしては、「ダメなんて言うはずないよ」といったイメージでしょう。「Klar」は、英語でいえば「clear」で、つまり「クリアだよ」「OKだよ」「わかりましたよ」という意味です。よく「Alles klar?」（全部わかりましたか？）などのフレーズで使われます。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「本当に？もちろんよ」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-13.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.485</id>

    <published>2009-07-12T16:03:19Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:04:45Z</updated>

    <summary>Ist das dein Ernst?  Natuerlich（ueを赤文字） ...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ist das dein Ernst?  Natuerlich（ueを赤文字） will ich.</p>

<p>本当に？もちろんよ。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　相手からのプロポーズが信じられない時には、とりあえず「本当に？」と聞いてみましょう。</p>
]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「すごくうれしい！」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-12.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.484</id>

    <published>2009-07-12T02:00:42Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:03:09Z</updated>

    <summary>Ich bin so gluecklich! すごくうれしい！...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ich bin so gl<font color="red">ue</font>cklich!</p>

<p>すごくうれしい！</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　嬉しさはそのまま相手に伝えるのがベストです。<br />
注意：　赤文字の部分には、ウムラウトの代用表記を用いています。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で承諾する 「はい、はい、はいー！」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-14.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.486</id>

    <published>2009-07-11T17:04:57Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:17:56Z</updated>

    <summary>Ja, Ja, Ja!  はい、はい、はいー！...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="単語" label="単語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ja, Ja, Ja! </p>

<p>はい、はい、はいー！</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　英語では「Yes, Yes, Yes!」ですね。ドイツ語でも英語と同様に、喜びをかみしめる時に使われることがあります。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語でお断りする「ごめんなさい。無理です。」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-11.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.483</id>

    <published>2009-07-11T16:58:09Z</published>
    <updated>2009-07-11T17:00:15Z</updated>

    <summary>Es tut mir Leid.  Ich kann nicht. ごめんなさい...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Es tut mir Leid.  Ich kann nicht.</p>

<p>ごめんなさい。無理です。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　プロポーズされて困ってしまった時は、それとなく断るよりも人によってはストレートに言ってしまった方が良い場合もあります。（ドイツ語圏の人たちは、日本人よりもはるかに"相手の考えを読む"ことが苦手です）</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語でお断りする 「うーん......、まだ結婚はしたくないんだ」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-10.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.478</id>

    <published>2009-07-02T15:49:41Z</published>
    <updated>2009-07-11T16:57:11Z</updated>

    <summary>Hmm......., ich moechte jetzt noch nicht...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Hmm......., ich m<font color="red">oe</font>chte jetzt noch nicht heiraten.</p>

<p>うーん......、まだ結婚はしたくないんだ</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　相手のことは好きだけど結婚はまだ考えられない、という時に使える表現。ただし、相手にこのセリフを言われてしまった時は、単に"遊び相手"だけだった可能性も否定はできませんが......。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>保留したい時のドイツ語 「もう少し考えたいの」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-9.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.477</id>

    <published>2009-07-01T17:44:09Z</published>
    <updated>2009-07-01T17:45:57Z</updated>

    <summary>Ich brauche mehr Bedenkzeit. もう少し考えたいの。 ...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ich brauche mehr Bedenkzeit.</p>

<p>もう少し考えたいの。</p>

]]>
        <![CDATA[<p>ドイツ語ワンポイントアドバイス：　迷っている時は、とりあえず「考えさせてほしい」という意思を相手に伝えましょう。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>保留したい時のドイツ語 「もっと深く考えるためにも時間が欲しいの」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat204/post-8.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.476</id>

    <published>2009-07-01T17:38:20Z</published>
    <updated>2009-07-01T17:42:34Z</updated>

    <summary>Gib mir bitte etwas Zeit um darueber（ueを...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="プロポーズ" label="プロポーズ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="挨拶" label="挨拶" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Gib mir bitte etwas Zeit um dar<font color="red">ue</font>ber（ueを赤文字） nachzudenken.</p>

<p>もっと深く考えるためにも時間が欲しいの。</p>

]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　上記の表現と似ていますが、「時間が欲しい」という部分を強調したい場合にはこちらを使ってください。</p>

<p>注意：　赤文字の部分には、ウムラウトの代用表記を用いています。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で別れを切り出す 「私たち、別れた方がいいと思うの」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat203/post-7.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.475</id>

    <published>2009-07-01T06:14:22Z</published>
    <updated>2009-06-29T12:16:23Z</updated>

    <summary>Ich glaube, wir sollten uns trennen. 私たち...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="別れ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ich glaube, wir sollten uns trennen.</p>

<p>私たち、別れた方がいいと思うの。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ワンポイントアドバイス：　「Ich glaube」は、「～と思う」という表現なので、語尾を和らげたい場合などに便利です。</p>]]>
    </content>
</entry>

<entry>
    <title>ドイツ語で別れを切り出す 「僕たちは合わないと思うんだ。　どうか理解してほしい」</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/cat203/post-6.html" />
    <id>tag:www.buerobedarf-kaufen.com,2009:/koisurudoitsugo//42.474</id>

    <published>2009-06-30T15:10:50Z</published>
    <updated>2009-06-29T12:12:47Z</updated>

    <summary>Ich glaube nicht, dass wir zusammen pass...</summary>
    <author>
        <name>hampen</name>
        
    </author>
    
        <category term="別れ" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#category" />
    
    <category term="ドイツ語" label="ドイツ語" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞典" label="辞典" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    <category term="辞書" label="辞書" scheme="http://www.sixapart.com/ns/types#tag" />
    
    <content type="html" xml:lang="ja" xml:base="http://www.buerobedarf-kaufen.com/koisurudoitsugo/">
        <![CDATA[<p>Ich glaube nicht, dass wir zusammen passen. Bitte versteh das.</p>

<p>僕たちは合わないと思うんだ。　どうか理解してほしい。</p>]]>
        <![CDATA[<p>ドイツ語ワンポイントアドバイス：　「Bitte」は英語でいう「Please」です。Bitteを忘れると、かなり荒い表現になってしまうので要注意。</p>]]>
    </content>
</entry>

</feed>
